Gradska knjižnica Labin poziva sve zainteresirane da im se pridruže u četvrtak, 11. lipnja 2026. u 18:30 u dvorani Knjižnice na atraktivnom programu u kojem dvoje prevodilaca predstavljaju jedno drugo kroz razgovor o prijevodima koji su ih posebno oduševili.
Gostuju književni prevoditelji Adrian Cvitanović i Ivo Alebić koji će publici predstaviti dva zanimljiva romana – „Futurološki kongres“ Stanislawa Lema i „Tamne aleje“ Ivana Bunjina.
Osim poticajnog razgovora o književnim djelima, publika će imati priliku upoznati svijet književnog prevođenja iz prve ruke, a za kraj razgovora i druženja predviđen je i nagradni kviz u kojem posjetitelji mogu osvojiti primjerke predstavljenih knjiga.
Adrian Cvitanović stalni je suradnik književnih časopisa Književna smotra, Nova Istra, Mogućnosti, Riječi, Svjetlo i 15 dana, kao i Trećeg programa Hrvatskoga radija. Dosad je preveo stotinjak tekstova iz poljske književnosti te napisao brojne prikaze suvremene nakladničke produkcije. Dobitnik je godišnje Nagrade „Iso Velikanović“ Ministarstva kulture i medija za prijevod knjige "Dnevnik pisan noću" poljskog autora Gustawa Herlinga-Grudzińskog, a prošle godine nagrađen je i prestižnom nagradom „Josip Tabak“ Društva hrvatskih književnih prevodilaca za prijevod knjige "Dnevnik" Witolda Gombrowicza.
Ivo Alebić studirao je filozofiju, ruski jezik, lingvistiku i turski jezik, a njegovi interesi obuhvaćaju rusku kulturu i filozofiju, jezičnu politiku, semiologiju arhitekture, utjecaj socijalnih čimbenika na kulturne promjene (posebno područje bivšeg SSSR-a), književnost prostora bivše Jugoslavije te suvremenu i klasičnu rusku književnost. Preveo je desetak naslova s ruskog jezika, uglavnom suvremenih autora.
Organizator programa je Društvo hrvatskih književnih prevodilaca u partnerstvu s Gradskom knjižnicom Labin. (5p/Foto:Gradska knjižnica Labin)05.06.2026./08:17:02